Goblin (goblin_oper) wrote,
Goblin
goblin_oper

Переводчики комиксов

Цитата:
«Как известно, в комиксах можно встретить огромное количество звукоподражаний. Как передать звонок телефона, скрип двери, шипение открывающейся банки с колой, хруст пластиковой обертки от мороженного или звук, с которым ноги мотоциклиста касаются земли при торможении? Чаще всего переводчики попросту заменяют английские буквы на кириллицу, в результате чего возникают эти непатриотичные «бэнг», «крэш», «бэмс», «вау» и прочие», — приводит издание текст письма.

Пополнить словарь русских идеофонов авторы инициативы предлагают словами народов России и стран бывшего СССР. Переводчики разработали список возможных звукоподражаний на основе заимствований. В частности, звук почёсывания предлагается передавать словом «чорх-чорх» (от лезгинского «чорх» — чесаться), глотание воды — словом «хурт-хурт» («хурт» в лезгинском означает «глотать»). Звук втягивания горячей жидкости, на их взгляд, можно передать словом «сссурч» (от армянского «сурч» — «кофе»). А вместо повсеместного «вау» — использовать абазинское восклицание «уаа», лезгинское «йо» либо махачкалинское слово «вабабай».
Переводчики комиксов

Вот это, я понимаю, школа: переводить с английского на русский, втыкая лезгинское и армянское.
Их уже поддержали эксперты!

Непонятно, почему обойдён узбекский язык?
Когда Бэтмен бьёт Джокера, тот должен орать: вайдод, вайдод!!!

Читать и комментировать на oper.ru »
Tags: tynu40k goblina
Subscribe

  • Забег в For Honor Beta

    Сверхновый мега-хит - уже в цепких лапах! смотреть на Goodgame, Youtube, Twitch.tv Поддержи канал стримов Читать и…

  • Beyond Despair

    Читать и комментировать на oper.ru »

  • Humble и бесплатная раздача DiRT Showdown

    Опять открыта бесплатная раздача игр для подписчиков сайта Humble. На этот раз можно отхватить отличную гоночку DiRT Showdown. Читать и…

Comments for this post were disabled by the author